Fofoca, palavra provavelmente originada no conjunto...
...de línguas africanas chamado banto, é especulação, dito maldoso. Fofoca comum consiste em tachar pessoas expansivas de dissolutas, do latim dissolutus, dissolvido, decomposto no que diz respeito aos cost
Deonísio da Silva Publicado em 31/08/2007, às 17h45 - Atualizado em 17/06/2012, às 22h48
Bolha: do latim bulla, bolha, palavra ligada ao verbo bullire, ferver, que também tem o significado de bulir, mexer com os outros, agitando-os com palavras e gestos. No sentido mais corriqueiro, bolha é um globo cheio de vapor ou outra substância. Mas sapatos apertados também nos fazem bolhas nos pés, e os economistas usam ainda a palavra para denominar um crescimento sem fundamentos confiáveis, como ocorreu recentemente com os financiamentos imobiliários nos Estados Unidos. A bolha desses negócios ameaça explodir a qualquer momento, tendo levado os bancos centrais de vários países a tomar providências aguardando o pior.Dissoluto: do latim dissolutus, dissoluto, dissolvido, particípio do verbo dissolvere, dissolver, soltar, desfazer. O conceito de que a vida em sociedade requer a observância de normas rígidas, inclusive do ponto de vista sexual, levou à metáfora de que as pessoas libertinas viviam como que soltas, dissolvidas as normas, desfeitos os contratos sociais como o casamento. Eram, portanto, dissolutas. O adjetivo aparece em A Dama da Solidão (Companhia das Letras), livro de estréia de Paula Parisot (26), revelação literária das mais promissoras: "Eu era feliz, como eram felizes as cortesãs na antiguidade, mulheres belas, autônomas, muitas vezes influentes, que se vestiam com elegância, eram dignas e pagavam seus impostos. Quando nos chamam de dissolutas, cometem uma grande injúria. O dissoluto é um depravado, um desregrado. A nossa profissão exige disciplina e dedicação, é uma arte. Somos artistas do prazer e do entretenimento".Fofoca: de provável origem banta, radicado no quimbundo fuka, revolver, remexer. A origem banta é afirmada em estudo publicado pela Faculdade de Letras de Lubumbashi, no Zaire, de autoria da professora baiana Yeda A. Pessoa de Castro (70), doutora em Etnolingüística e uma das fundadoras da Universidade de Ifé, na Nigéria, com décadas de pesquisa sobre a influência de línguas africanas no português do Brasil. A fofoca é quase sempre um dito maldoso, divulgação de detalhe da vida alheia que o outro gostaria que fosse ignorado. O inglês tem com significado semelhante a palavra gossip, neologismo que, segundo o Aurélio, é "informação de caráter pessoal e privado sobre nomes conhecidos do público, veiculada, principalmente, em colunas sociais". Gossip veio de God-sib, confiado a Deus, originalmente o padrinho da criança no batismo. Conversas havidas em cerimônias cristãs, como batismos, casamentos e funerais, transformaram gossip em fofoca, mexerico, boato. William Shakespeare (1564-1616) já registrara gossip em Dois Cavaleiros de Verona, sobre dois homens daquela cidade italiana que vão para a corte do duque de Milão e lá se apaixonam pela bela Sílvia, filha do duque. Como apenas Valentino é correspondido, Proteu arma uma intriga para vê-lo expulso da corte. Mas Júlia, que tinha compromisso anterior com Proteu, se veste de homem e descobre a falta de caráter dele. Depois, ajuda Sílvia a reencontrar Valentino. Mexerico (que traz a idéia de remexer), fuxico e futrica são sinônimos de fofoca. No francês, há foutre, bandalho, e foutriquet, futriqueiro, homenzinho insignificante, de quem não se faz caso. Foutre, além de ser palavra ligada à fofoca, tem significado chulo, radicado no latim clássico futuere (futere, no latim vulgar), que significa ter relações sexuais.Rum: do inglês rum, aguardente obtida por fermentação alcoólica e destilação do caldo ou melaço da cana-de-açúcar, provavelmente redução de rumbullion, palavra de origem desconhecida. Com grafia idêntica à inglesa (a bebida é típica do Caribe), foi parar no português, no holandês, no dinarmarquês, no italiano e no alemão, neste último sempre com a inicial maiúscula por se tratar de substantivo. Há vários drinques com rum, sendo um dos mais famosos o mojito, que o escritor norte-americano Ernest Hemingway (1899-1961) costumava beber na Bodeguita del Medio, em Havana, durante os anos em que viveu em Cuba. No passado, o rum creosotado (com creosoto, óleo obtido da destilação do alcatrão) foi um expectorante famoso. Conhecidos versos de um anúncio do remédio, provavelmente de autoria do humorista pernambucano Bastos Tigre (1882-1957), aparecem no livro Casa 12, de Leticia Constant: "No bonde já andou alguém que gosta de fazer poesia como eu. Deve ter uma farmácia, porque escreveu verso bonito pra um remédio: veja, ilustre passageiro, o belo tipo faceiro que o senhor tem a seu lado! E, no entanto, acredite, quase morreu de bronquite. Salvou-o rhum creosotado". Naquele tempo, rum era escrito com h.
Este site utiliza cookies e outras tecnologias para melhorar sua experiência. Ao continuar navegando, você aceita as condições de nossa Política de Privacidade