A filmadora, de filmador, do inglês film, filme, película, tem sido substituída pelo celular…
... em produções divulgadas pela Internet, tecnologia que serve aos estudantes sérios e aos preguiçosos, palavra derivada de preguiça, do latim pigritia, que a usam para copiar trabalhos escolares.
Armário: do latim armarium, armário, cofre, guarda-louças, móvel de madeira, com prateleiras e gavetas. Tem este nome porque ali guardaram-se primeiramente armas e armaduras. O latim denominava armarium também o caixão de defunto, o ataúde, esta uma palavra vinda do árabe at-tabut. Devido à largura e à altura, armário passou a designar homem corpulento, brutamontes. Já a expressão “sair do armário” indica assumir estado conhecido de ninguém ou de poucos, como a homossexualidade e o apoio a algum partido ou candidato.
Bem-me-quer: da reunião de três palavras de classes gramaticais diferentes, formando uma terceira, de outra classe: bem, advérbio; me, pronome; e quer, verbo. As três juntas formam este substantivo que designa uma erva de flores amarelas. É assim chamada porque, em brincadeiras infantojuvenis, as pétalas vão sendo retiradas uma a uma, sempre com a expressão “bem-me-quer” alternada com outra, “malmequer”, uma flor semelhante. Se a última pétala a ficar no caule coincidir com o dito “bem-me-quer”, a simpatia indica que a pessoa lembrada na brincadeira gosta de quem está falando; se calhar de ser “malmequer”, é porque não gosta. As duas expressões abrem os exemplos de uso de hífen no livro Palavras Compostas: Manual de Consulta e Auto- Aprendizagem, de Maria Tereza de Queiroz Piacentini (57), que continua com este exemplo: “Recém-chegados anteontem, os mal-afamados fora-da-lei contra-atacam a sangue-frio. Palavras compostas são um problema para quem almeja uma ortografia correta”.
Diabetes: do grego diabetes, sifão, tubo recurvado, palavra derivada do verbo diabaíno, passar pelas pernas, atravessar, do grego diá, através, e báino, passar. Na Grécia antiga a doença foi denominada desta maneira porque as pessoas por ela atacadas precisam urinar com muita freqüência. Em Roma, já no latim tardio, virou diabetes, chegando ao francês como diabete, registrado pela primeira vez no ano de 1611, no Dictionary of French and English Tongues (Dicionário das Línguas Francesa e Inglesa), do inglês Randle Cotgrave (?-1652), que o definiu deste modo: “Uma contínua e exagerada eliminação de urina, acompanhada de sede excessiva”. O francês já havia registrado diabétique, diabético, no século XIV. O cordelista pernambucano Manoel Monteiro (71) diz em sua Cartilha do Diabético: “Se de dois em dois minutos/ Precisa ir ao banheiro,/ Sentir as veias das pernas/ Ardendo como um braseiro,/ Se está se sentindo assim/ Não espere tempo ruim/ Consulte um médico ligeiro”.
Filmadora: de filmador, de filme, do inglês film, película, passando pelo francês film, com o acréscimo de “a”, desinência para o feminino. Em latim, desinentia quer dizer extremidade, ponta. A partícula “a”, posta na extremidade, serve para designar, não o feminino de filmador, mas do aparelho, no caso uma câmera. Quando foram inventadas, tanto a câmera fotográfica quanto a de filmar receberam os nomes de máquina fotográfica e máquina de filmar. A denominação foi reduzida para câmera, de fotografar ou de filmar. O uso doméstico de filmadoras abastece a Internet com pequenos filmes, produzidos em casa, no trabalho ou na rua. Transformados em videastas amadores, usuários sem nenhuma idéia na cabeça, mas com celulares à mão, apresentam documentários, flagrantes do cotidiano, às vezes divertidos ou só curiosos. O principal repositário dessas reproduções é o site Youtube.
Preguiçoso: de preguiça, do latim pigritia, (pronuncia-se “pigrícia”), lentidão. Há várias outras palavras latinas com o mesmo étimo, todas dando idéia de vagareza, como pigre, lentamente; pigrari, demorar-se; pigrities, lentidão, mas significando também repugnância. Ao contrário do que recomendam médicos, nutricionistas, fisioterapeutas e professores de ginástica, a idéia de que movimentarse, caminhar ou mesmo correr são práticas saudáveis, que inclusive evitam ou amenizam o diabetes, é historicamente recente. Os preguiçosos passaram a incorrer num dos sete pecados capitais por erro de tradução, já que a palavra latina acedia, preguiça, indolência, vinda do grego akedía, foi corrompida. No grego designava indiferença, negligência. Preguiçosos, como o personagem Belacqua, de A Divina Comédia, de Dante Alighieri (1265-1321), que o autor conhecera em Florença, atribuíram a Aristóteles (384-322 a.C.) uma frase que ele nunca disse: “Ociosa e repousando, a alma se torna sábia”.